Voilà, sur quake 3, ya pas mal d'abréviations anglaises, que certains ne comprennent pas! et c'est normal, meme si on n'a le sens des mots, ca veut parfois rien dire apres traduction
Donc voila:
-BRB Be Right Back Je reviens dans un instant
-AFK Away From Keyboard pas devant le pc
-FFS For Fucks Sake Bordel de merde
-MOFO Mother fucker Enculé de ta mère
-ROFL Rolling on the floor laughing Je me roule par terre de rire
-STFU Shut the fuck up Ferme ta guele
-NVM Nevermind oubli (ce que j'ai dit)
-smt Something Quelque chose
-LOL lots of laughing mort de rire (c'est l'équivalent français)
-HF & GL Have fun & good luck Amusez vous bien et bonne chance
-OMG Oh my God Oh mon dieu
-OMFG Oh my fucking God Oh putain de dieu
-NP No problem Pas de problème
-IMAO In my arrogant opinion Pas vraiment de traductions française, c'est plutot ironique (mots par mots: a mon avis arrogant...)
-Cu ou Cya See you a plus (a+)
-Cuz ou Coz Because Parsque